Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
relatives
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
遺族
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 147
一族
   
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 117
道具
   

●Idioms, etc.

amongst one’s relatives: (人の)親戚なぞのうちに 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 74
my mom’s relatives tended to gather at sb’s house around the corner: 母方の親戚は近所に住む(人の)家に集まることが多かった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
assistance which relatives render sb: 実家からの援助 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 122
sb’s beloved relatives: 親兄弟 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 21
do business with the male relatives: 男どうしで話をつける ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 114
close relatives: 濃い血縁の者 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 213
I did speak differently than some of my relatives: 私は確かに親戚の子たちとは違う話し方をしていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
dredge up the names of distant relatives: 遠縁の親戚の名前を引っぱり出す オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 100
immediate relatives: 近い親戚 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 165
relatives of some kind: 親類筋にあたる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 29
make up all one’s relatives: 肉親や親類というのはたいてい想像のなかに生きている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 257
male relatives: 親戚の男連中 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 117
my mom’s relatives: 母方の親戚 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
when the harvest failed and your relatives starved to death: 不作の年が続き、親戚が餓死するのを目の当たりにしたら ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
steadfastly refuse to have anything to do with one’s own relatives: 親戚づきあいは頑として拒む ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 10
my mom’s relatives tended to gather at sb’s house: 母方の親戚は(人の)家に集まることが多かった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
five relatives turned up at sb’s place: 親戚の者が五人前後して集まる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 194
ツイート