Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
一巻の終わり
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
curtain
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 94
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
一巻の終わり:
be
squashed
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 49
一巻の終わりだ:
will
be
up
the
creek
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 185
(人)にとってはそれが一巻の終わり:
the
end
of
the
line
for
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 326
これで一巻の終わりだ:
give
up
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 273
(人は)それで一巻の終わりだった:
that
was
it
for
sb
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 309
すべては一巻の終わりです:
it
is
too
late
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 77
これで一巻の終わりかと思う:
be
sure
that
one’s
number
is
up
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 112
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート