× Q  ?  翻訳訳語辞典
Jammed
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

Jammed in the corner of the bridge by the gate, Turner watched him: 艦橋の片隅、ゲートのそばにくぎづけにされて、ターナーはラルストンを見まもった マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses )
be jammed close to one another, grubby and low-roofed: ごみごみと薄汚れた、軒の低い家並だ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 306
one’s hands are jammed into the pockets: ポケットに両手を突っ込む トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 94
There, my printer jammed: ここで私のプリンターは用紙をかんでとまってしまった ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 39
be jammed, immovable: かたく、びくともしない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 360
be jammed with sb: (人が)ひしめいている ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 131
be jammed with ...: 〜がひしめいている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 190
be jammed with ...: 〜が占拠してしまっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 10
be jammed tight with ...: 〜が山積みになっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 365
be jammed solidly: びくともしない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155
be jammed in ...: 〜にくぎづけにされる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 472
be jammed: すし詰めになる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
slowly, he jammed the snake: のろのろとした動作で蛇を缶に押しこめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
I can't believe I jammed it in like this, Pat thought: こんなに強く押しこんだかしら、と首をひねった クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 328
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート