× Q  ?  翻訳訳語辞典

主要訳語: インタビュー(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
meet with sb for the purpose of a conversation, not an interview: インタビューではなくて、ただ個人的に(人に)会って話す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 505
give somebody an interview: 誰かにインタビューされる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 542
ask sb to contribute an interview to ...: 〜のために(人に)インタビューをしたいと言う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 540
interview sb extensively: (人を)長期間にわたってインタビューする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 91

hold interviews with sb: (人と)会う ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 267
witness any interviews: 会見の証人になる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 231
<例文なし> 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 130
real interview: 本格的事情聴取 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 206
interview sb separately: 個別に事情聴取が行われる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 92
give the gist of the sb’s interview: (人が人から)聞き出したことをかいつまんで話す セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 139


person being interviewed: 被験者 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 121
field interview: 聞き込み クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 70
talk sb into granting an on-camera interview about ...: (人を)説得してカメラの前で、〜について語らせる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 552
cut the interview short: ひとことで終わらせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
breeze through the membership committee interview: 入会審査委員会の面接に苦もなくパスする デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 50
disarm people sb interview: インタビューの相手の緊張をほぐす コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 65
face a disagreeable interview: 不愉快な会見に備える セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 74
interview the stars of the game: その日のヒーローにインタヴューする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 298
be not the ideal bar for an interview: インタビューの場所としてはむしろ不適切だ デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 43
psychological interview or session: 心理学的面接もしくはセラピー デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 121