× Q  ?  翻訳訳語辞典
limited
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いたらぬ
   
within even my limited compass: 私のいたらぬ能力をもってしても マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 237
できることに限りがある
   
be limited by one’s nature: もともとできることには限りがある バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 20

暗い
   
with one’s limited familiarity with ...: 〜の方面には暗い ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 87
限られた能力しかもたぬ
   
trap inside a limited body: 限られた能力しかもたぬ肉体の中にとじこめられる バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 75
限られる
   
have limited value: 利用範囲が限られる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 109
限界はある
   
well-intentioned but limited: よかれと思ってしたことだがやはり限界はあった トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
限定的な
   
be limited: 限定的である ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 22
通り一遍
   
be limited: 通り一遍のものでしかない ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 51
貧弱の
   
the phone lines in ... are apparently extremely limited: (場所)の電話回線はきわめて貧弱のようだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 243

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

a limited number of sth: 少数の〜 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
have only a limited appeal for sb: (人に)訴えかけてくるものが稀薄だ 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 38
for someone of one’s limited means: 一部の人にとって プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 374
the number of sb’s acquaintances is limited: (人の)交際の範囲が狭い 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 22
offer only limited advancement in: 出世が遅い 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 6
his ardent, expansive feeling for sb is unduly limited: (人に寄せる)彼の熱く深い想いが不当に限定される ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 15
be limited to one’s century: その時代の外に出られない ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 80
be of only limited efficiency: 〜の効力は、きわめてかぎられたものである マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 358
be limited to a gentle lulling sway: 心地よいかすかな振動を伝えるだけだ アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 121
be solely limited to ...: 〜に限定されている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 331
will not be limited to sth: 〜に留まらない マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 270
the whole purpose of ... is limited to one of two things: 〜の目的は、ほぼふたつに限られる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 426
one’s distribution tends to be limited to particular parts of this region: 割に分布区域がはっきりしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 149
have limited oneself: 世界が狭い プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 134
be limited to ...: 〜にすぎず 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 88
be limited to ...: 〜以外はできるだけご遠慮ねがっている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
a limited outlook: かなり狭いものの見方 リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 117
be by no means limited to ...: 何も〜ばかりとは限らない 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 21
a limited number of sth: 少数の トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
a life of predictable events and limited range: なにごとも予測の範囲を出ない枠にはまった生活 クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 32
a limited range: 非常に限られている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 110
I was aware that the number of his acquaintances was rather limited: 私は先生の交際の範囲の極めて狭い事を知っていた 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 22
be really limited: いたって限られている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 139
can recognize only a limited number of categories: 限られた範疇しか識別しない ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 90
The returns to external shareholders are limited to ...: 社外株主に対する報酬は、...の範囲内に限られているのだ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 181
be usually limited to ...: 〜に限られることが多いのである 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 15
visits in the paediatric ward are limited to ...: 小児科は〜以外のお見舞いはできるだけご遠慮ねがっている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
ツイート