Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
longing
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あこがれ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 169

懐かしさ
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 173
渇望
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 233
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 394
渇望の色
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 58
期待
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
願望
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 136
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 20
郷愁
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 146
思いこがれて
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 114
痛切な情緒
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 42
憧れ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 97
憧憬
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 8
憧憬をもって期待する
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 195
熱い想い
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 271

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with longing: 物欲しげに メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 284
one’s longing for ...: 〜恋しさ 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 94
with the unconcealed longing: 物欲しそうに デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 100
with a wistful, longing expression on one’s face: 物欲しそうに 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 405
have a sudden longing for ...: たちまち〜したくなる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 46
ツイート