Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
ひらかれる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
open
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 340
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ドアが音をたててひらかれる:
a
door
bangs
open
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 156
ドアは勢いよくひらかれる:
the
door
swings
open
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 104
眼がかっと見ひらかれる: one’s
eyes
widen
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 118
(人の)眼が大きく見ひらかれる: one’s
eyes
fly
open
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
〜でひらかれる〜: sth
that
go
on
at
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 122
目は大きくみひらかれる: one’s
eyes
huge
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 214
おきまりの最終会議がひらかれる:
the
obligatory
closing
conference
takes
place
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 35
緑色の目が畏敬をこめてみひらかれる: one’s
green
eyes
wide
with
respectful
astonishment
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 21
(人の)眼がこころもち見ひらかれる: one’s
eyes
widen
slightly
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 342
Amazon Kindle月替わりセール
お得な電子本はこちらからどうぞ
ツイート