× Q  ?  翻訳訳語辞典
assignment

主要訳語: 任務(5)   仕事(5)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
ノルマ
   
Four or five good, strange facts a week is your assignment: 週に四つか五つ、おもしろおかしい事実を見つけるというのを、ノルマにしませんか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 77
ポスト
   
a glamorous assignment: とびきり魅力的なポスト ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 33

仕事
   
on assignment: 仕事で デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 7
it had been the strangest assignment: あんなわけのわからない仕事を引き受けたのは初めてだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 31
full of the unexpected that came up with each assignment: 仕事を受けるたび、思いがけないことがつぎつぎと起こった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 50
emergency assignment: 急な仕事 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 336
combine the assignment with the pleasure of a spa: 温泉にのんびりつかりながらできるような仕事を振る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
宿題
   
assignments one have to finish: まだ仕残した宿題 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 79
職場
   
<例文なし> ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 25
登板
   
one’s assignment coming up: 登板を目前に控える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 281
任務
   
pursuant to sb’s assignment: (人)より命じられた任務に関する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 10
on undercover assignment: おとり捜査の任務で デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 295
on assignment: 任務を帯びた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
be on assignment: 任務を帯びている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 302
<例文なし> ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 26
予定
   
a assignment sheet for ...: 〜予定の紙 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 75
用件
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 249

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

on assignment: その仕事を振られて プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 170
have an assignment: 就任する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 30
cut-off assignments: 中継プレイでの動き方の練習 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
now we realized what a terrible assignment it was: 考えてみればこれは大へんな難役だ 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 45
control Army promotions and assignments: 軍の人事を預かる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 32
accept the speaking assignment: 講師を引きうける 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
Agents on assignment don't send notes to adversaries: 任務を帯びた工作員が相手方に合図を送るというのはありえないことだし ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
dart around on an assignment: 仕事で駆けずりまわる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 77
a good assignment: やりがいのある仕事 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 13
a good assignment for you: きみにはおあつらえむきの仕事だね トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 275
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート