Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
be
appalled
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
appalled
: 魂消る
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 92
be
appalled
: 色を失う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 367
be
appalled
by
sth: (物事で)すっかり度を失う
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 54
be
appalled
by
...: 〜に愕然とする
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 30
be
appalled
by
the
places
...: 〜はどこもかしこもぞっとする場所だ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 109
be
appalled
by
...: 〜に呆れる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 101
be
appalled
by
...: 〜を見たら腰を抜かす
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 401
be
appalled
at
how
unobservant
one
has
be
en: 自分のうかつさに慄然とする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 112
be
appalled
at
...: 〜のいじましさに悲しくなる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 294
be
enthusiastically
appalled
: 大仰におどろいて見せる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 228
sb
contemplating
this
image
,
had
be
en
appalled
at
what
minor
portions
of
immortality
these
deceased
worthies
had
be
en
willing
to
settle
for
.: (人は、)宇宙葬を望んだ貴顕紳士らの不滅の概念のいじましさに悲しくなった
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 294
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート