Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
コ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
be
in
a
hurry
郎
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
in
a
hurry
: 急ぎの用がある
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 205
be
in
a
hurry
to
leave
: 尻に帆かけて逃げ出す
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 370
be
in
a
hurry
to
get
a
way: ほうほうの態で遠ざかって行く
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
)
be
g sb
to
hurry
things
a
long
be
fore one
started
screaming
: さっさとすませてくれないと悲鳴をあげるわよ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 24
be
in
too
big
a
hurry
to
prove
how
...: いかに〜であるか見せつけようとむきになるあまり
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 39
be
in
no
real
hurry
: 何も急ぐことはない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 120
be
in
such
a
hurry
to
leave
: 匆々に帰って行く
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 24
be
in
no
special
hurry
: 急いでいるわけじゃない
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 21
be
in
a
terrific
hurry
: ひどく急いでいる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 243
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート