Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
cut
through
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
cut
through
: ちょん切ってすりぬける
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 11
cut
through
: 断ち割る
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 141
cut
through
invisible
airborne
sediments
of
time
: 大気の中にふくまれた目に見えぬ時の断層をすりぬける
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 31
cut
through
the
crowds
: 人ごみをかきわけながら走る
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 64
cut
through
the
darkness
: 暗闇を断ち割るようにひびく
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 104
cut
through
the
smog
of
...: 〜の霧を衝いて進み
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 263
cut
through
...: 〜が割ってはいる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 179
cut
through
...: 〜をよぎる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 315
I
grabbed
a
big
pair
of
plaster
pliers
to
cut
through
the
fabric
: わたしはギプス用の大きなペンチを取り出し、服を切りながら
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
cut
through
the
hubbub
: 喧噪を切り裂く
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 260
cut
right
through
sth: 〜を切り裂く
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 359
cut
sharply
through
...: 〜をするどく引き裂く
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 373
cut
a
path
through
life
for
oneself
: 人生をかき分けて生きる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 205
a
voice
cut
s
cleanly
through
...: 声が〜のなかをひときわ高くひびきわたる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 155
cut
a
swath
through
...: 〜をざっと見てまわる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 51
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート