× Q 翻訳訳語辞典
disappointed   訳語クリック→類語、*例文 †出典
If Pym expects a witticism in return, he is disappointed: ピムがぴりっと気のきいた返事を期待したなら、あてがはずれる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 36
be disappointed: がっかりする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 75
be disappointed: ちょっとがっかりした トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199

a disappointed drudge: 哀れむべき失意の人間 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 150
be disappointed: 気にめさない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 62
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 233
Then he added: "Are you disappointed": それから「来ないんで張合が抜けやしませんか」といった 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 54
can not help being slightly disappointed: 的が外れたように感じる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 79
feel sb’s disappointed eyes on one: (人から)物足りなそうな眼で眺められる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 272
I hung up, disappointed: 私は満たされない思いで電話を切った ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 192
be disappointed: 予期通りにならない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 103
be disappointed: (人の)予期がついに外れる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 114


sound disappointed: 面白くなさそうに嘆息する
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 372
feel slightly disappointed: 物足りない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 356
with a disappointed air: しょんぼりとして
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 32
feel both impressed and disappointed: 感心して、それから妙に気落ちする
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 44
disappointed with what is less of an adventure than sb has hoped: あまり物足りないので
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 195
be bitterly disappointed at ...: 〜に悄然としている
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 284
Naoko seemed almost disappointed at my answer: 僕がそう言うと、直子は少しがっかりしたみたいだった
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 41
look both disappointed and relieved: 失望と安堵のいりまじった表情を見せる
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 101
so deflated and disappointed that ...: あまりに落胆がひどく、しょげかえってしまったので
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 247
This had rather disappointed Wilma, because it had been a boring spring: 退屈な春を迎えていたせいもあって、ウィルマはむしろものたりない思いだった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
look disappointed: 失望の色を顔に表わす
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 47
be intensely disappointed by ...: 〜が甚だ不満である
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 127
feel vaguely disappointed: いささかはぐらかされたような気持がする
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 6
be disappointed: 意気消沈する
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 410
be disappointed: 落胆する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 346
be a bit disappointed by sth: (〜に)辟易する
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 409
feel disproportionately disappointed: ひどくがっかりする
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 41
I was extremely disappointed in Ann Campbell: アン・キャンベルにひどく失望していた
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 151
didn’t like to see sb disappointed: (人を)失望させるのを見ていられなかった
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 82
I am profoundly disappointed: これはまことに落胆した
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 346
The clerk studied the card, his curiosity disappointed: フロント係はカードを丹念にながめたが、好奇心が満たされなくてがっかりしたようだった
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 77
disappointed in that wish: その志も挫けると
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 115