Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
itself
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
みずから
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 145
肝腎の
†
類
国
連
郎
G
訳
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 153
権化
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 206
本体
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 297
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
in
itself
: それだけで
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 59
in
itself
: それだけでも
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 212
in
itself
: だけでも
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 156
that
kind
of
speaks
for
itself
: まったくそのとおりさ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
rather
unique
opportunity
presents
itself
: いささか特異な状況がもちあがる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 103
just
the
cooked
bird
itself
: 調理された鳥がただぽつんと
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 565
didn’t
get
established
in
law
by
itself
: それなりに理由があって決められたことだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 553
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート