× Q  ?  翻訳訳語辞典
laughed
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

'Why should I gloat?' she asked and laughed again: 「どうしてわたしが大喜びしなきゃならないのよ?」そういってまたもや笑いだす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 202
Alas, no one laughed: 残念ながら誰も、笑ってくれはしなかった 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 17
Stottlemyre apparently laughed at this: スタットルマイヤーは笑いで応えたようだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 199
everyone laughed: 座がどっとわいた ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 82
simply be laughed out of existence: 笑われて笑われて笑われぬかれていたたまれなくされる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 103
But that's what he called himself, and he always laughed when he said it: ところが、当人はまるで無頓着で、その呼び方を口にしては笑い飛ばしていた フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 102
Yamamoto laughed heartily and began to walk ahead of me: 山本氏が陽気に笑い、先に立って歩きだす 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 129
Gay laughed at the other end: 受話器のむこうでタリーズがからからと笑った プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 336
The students laughed: クスクス笑う学生をよそに... ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
she laughed openly at any comments made about his popularity: 誰かが彼の人気について話すたびに遠慮なく笑いとばした ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 157
He lit up childishly and laughed: トーゥツは子供のように顔を輝かせ、笑い声をあげた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 144
She laughed again: 彼女はまた笑い声をたてた デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 155
He laughed and slipped a sunflower seed between his lips: 笑い声を立てたスタットルマイヤーが、くちびるの間にひまわりの種をするりと滑り込ませる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 227
Rosalie laughed and blushed a little: ロザリーは声に出して笑い、すこしばかり顔を赤らめた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 106
Phoebe laughed: フィービーは声に出して笑った ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 311
Sidd laughed: シドは声をあげて笑った プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 171
She seemed to realise her own absurdity and laughed: いってから自分でもおかしいと思ったのか、声をあげて笑った ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 399
We both laughed when she poked her fist through the hole in her panty hose: ブラッシーがパンティストッキングの裂け目に拳をつっこんで見せ、ふたりとも大笑いした トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
Danforth laughed: ダンフォースが大声で笑った スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
can be laughed to scorn: 笑止なものだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 367
be laughed at: からかわれる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 278
be laughed at: 笑いものにされる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 223
His mouth twisted and he laughed mirthlessly: 口元がゆがんで、彼は陰鬱に笑った マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 45
He laughed a little, embarrassed by his mistake: 勘ちがいに気づいた彼は、軽く声をたてて笑った スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
I looked nervously around me, and Massot laughed: 私はこわごわあたりを見まわした。マッソーはくっくと笑った メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 103
he paddled and laughed and tossed our small bodies into the air: 軽く泳いでは笑い声を上げ、私たちの小さな体を宙に放っていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
But Margy laughed at the idea when Stern said that: だがスターンがそれを口にすると、マーギーは一笑に付した トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 178
F'lar gave him a startled stare and then threw back his head and laughed: フーラルは呆気にとられたように見返し、やおらのけぞって笑いだした マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 226
Remo laughed to himself, and wobbled his large dark face: リモは思い出し笑いをしてから、大きな茶色の顔を左右に振って、 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 334
ツイート