Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
outf
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
those
outf
its
always
have
a
broad
spectrum
: そういう団体には、いろんな種類の人間があつまるものだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 245
a
baseball
outf
it: ユニフォームやストッキング
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 70
outf
it
the
house
and
yard
in
beautiful
lights
from
top
to
bottom
: 美しい電球で家と庭を、隅から隅まで飾り付けする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 333
in
a
bright
spring
outf
it: 鮮やかな色合いの春服を着て
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 211
dreary
outf
it: 殺風景な衣裳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 127
be
dressed
in
one’s
usual
outf
it: 普段着姿である
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 192
dress
sb
up
in
little
matching
pink
outf
its: かわいいピンクのお洋服を着せる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 123
dress
in
graceful
outf
its: きれいな服を着る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 89
a
fair-sized
outf
it: かなり大きな会社
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 204
make
the
gap
between
the
outf
ielders: 外野手の間を抜ける
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 96
get
a
proper
outf
it
for
sb: (人に)ちゃんとした身なりをさせてやる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 93
upmarket
suburban
outf
it: 大都市近郊の強豪チーム
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 254
outfit:外見
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 217
outfit:所属部隊
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 569
a
whole
new
outf
it: 上から下まで全部新しいもの
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 31
outfit:組織
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
praise
sb’s
outf
it: (人の)着ているものを口々にほめそやす
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 40
whole
outf
its: 着るものをひとそろい
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 335
in
a
pink
outf
it: ピンクの服を着た
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 150
I
was
expecting
to
be
met
by
a
representative
of
a
shabby
,
corner-cutting
outf
it: 安物の服を着た出迎えの人が待っているだろうくらいに思っていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
one
pad
for
each
kind
of
outf
it
each
situation
,
each
sport
: 服装や、場面や、スポーツによって、それぞれに合うような専用ナプキン
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
usual
outf
it: 普段着
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 192
in
the
outf
it sb
is
wearing
: いでたち
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 218
really
got
another
wild
outf
it: またすごい服買ったもんだなあ
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 43
kept
my
dolls’
outf
its
in
a
child-sized
vinyl
suitcase
: 人形の服は、子ども用サイズのビニール製スーツケースに入れていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート