× Q 翻訳訳語辞典
plate   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ナンバー
   
official plate: 公用ナンバー トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 21
CD plates: 外交官ナンバー ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 425
プレート
   
sounded off the plate to one: (人の)耳にはプレートの上を通らなかったように聞こえた プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 304
ホームプレート
   
if the plate was located high and inside: もしホームプレートがもっと内角高目寄りにあったら プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 379

   
shove out one’s plate for more: おかわりの皿をさしだす ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 161
move a few lima beans around on one’s plate: 自分の皿の中の何粒かのいんげんをフォークでいじる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 45
heap sb’s plate with ...: (人の)皿に〜を盛る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 390
finish what is on one’s plates: 皿の上の料理をたいらげる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 44
clear the plates: 皿をさげる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 249
clear plates: 皿洗い トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 143
食卓
   
leave the dirty plates: 食べちらした食卓をあとにする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 391
騒動
   
step to the plate: 騒動に参入してくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 152
打席
   
step around the plate: 打席で足もとの土を均す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 199
be at the plate: 打席に立つ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 291

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

reach the plate: ホームインする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 177
plate glass: 窓ガラス
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 52
miss the plate: (ピッチャーの)コントロールが定まらない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 128
find the plate: ストライクが入る
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 366
at the plate: 打席に入っているときの
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
a plate of delicious food: ごちそう
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 31
too much on sb’s plate: 問題をかかえすぎる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 196
throw a ball out over the plate: 外角にストライクを投げてくる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 263
the station wagon with Minnesota plates: ミネソタ・ナンバーをつけたステーション・ワゴン
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 337
stand in at the plate: 打席に立つ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 198
someone else would have to cut the meat on one’s plate: 自分じゃ肉も切れないほど手が腫れちまった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 298
protect the plate more carefully: ストライク・ゾーンを狭める
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
land on sb’s plate: (人に)お鉢がまわる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 101
fences tend to be closer to the plate: 球場が狭い
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 173
come up to the plate: 打席に立とうとする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 176
clean up everything on one’s plate: 料理を全部たいらげる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 254
can not find the plate: ストライクが入らない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 317
be traditionally worthless at the plate: 打つほうではからっきし駄目
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 305
a license plate number: 登録ナンバー
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 185
throw a ball through the home-plate screen: 投げた球がバックネットを突き破る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 184
But the ball would zoom into the plate: それなのに、ボールはうなりをあげてホームプレートへ向かってくる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 287
carefully put one’s chopsticks on one’s plate: 箸を皿にきちんと置く
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 105
clear the plate away: 皿を下げる
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 313
almost cover the plate: 皿からはみださんばかり
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 34
"Ooohh!" Myra cried, shaking like a bowl of jelly on a plate: 「うおおおっ」皿にのせられたジェリーのかたまりのように身体をぷるぷるふるわせながら、マイラがうめいた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
let a fork full of ... drop onto one’s plate: 〜のたっぷりからまったフォークを皿の上に投げだす
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 24
eat every sth on one’s plate: 皿の上の(物を)残らずたいらげる
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
I have your license-plate number: 御車のナンバーは存じ上げております
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 371
behind home plate: ネット裏
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 284
the plate identified it as ...: 製造元をあらわすプレートには〜とある
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 100
license plate:ナンバープレート
辞遊人辞書
look into one’s plate: 皿に目を落とす
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 140
swing the bat menacingly over the plate: 威嚇するように、バットをホームプレートの真上に振り出す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 384
vanish one by one from the plate: 皿の上の(物が)減っていく
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 23
I took my plate of pot roast from the oven and started right in: わたしはポットローストを入れた自分の皿を電子レンジからとりだすと、すぐに始めた
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 278
wide plate-glass window: 大きな一枚ガラス
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140
Madame Naruse repeated, carefully putting her chopsticks on her plate: 箸を皿にきちんと置いて成瀬夫人は同じことをくりかえして答えた
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 105
screw the plate back on again: ふたたびプレートをはめこむ
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 54
Ump, that pitch sounded off the plate to me: よう、いまの球、俺の耳にはプレートの上を通らなかったように聞こえたぜ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 304
unscrew the plate: プレートををはずす
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 54
"What?" I exclaimed, letting a fork full of fried noodles drop onto my plate: 「ええ?!」と、私は思わずいったん持ちあげた焼きソーメンのたっぷりからまったフォークを皿の上に投げだしてしまった
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 24
bring a blue plate with ...: 〜を水色の皿にのせて運んでくる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 231
zoom into the plate: (ボールが)うなりをあげてホームプレートへ向かう
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 287
ツイート