Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
最大
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
greatest
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 56

●Idioms, etc.

しかし、何といっても最大の: above all フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 42
最大の法執行機関: principal law-enforcement agency クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 252
そこに最大の皮肉を見る: recognize the greatest irony of all クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 532
最大の味方: chief ally ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 379
彼の人生唯一最大の望み: his one ambition in life ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
これまでの最大値: the precious best posterior force application プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 253
最大出力でするどく...へバンク: banked steeply to ... under maximum power マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 450
ふたたび世界最大級の金融機関が破たんすれば、...よりもさらに悲惨な事態になるかもしれない: A really large bank collapse could be way worse than ... ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
球界最大の話題: the biggest thing in baseball プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 322
最大の努力をする: do one’s best トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 97
〜から最大限の利益を引き出す: make the best of sth ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 7
最大の問題に答える: answer the big question イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 187
学校に行く最大の楽しみ: the biggest thrill of school 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 35
それがその晩の最大のヤマ場だ: that is the big moment of the evening べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 196
(人の)最大の課題である: be a big thing with sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 153
そもそもこの問題は最大のトラブルというわけではない: it have never been that bothersome in the first place, not really スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 161
最大の(人への)反逆: the biggest break from sb ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 334
〜は(人の)あいだでますます激化していった戦争の最大の火種になる: turn ... into a central issue in the growing war between ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 176
最大の理由: chief reason for ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 90
最大手の依頼人: one’s major client トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
最大手の顧客: largest client トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
機首を最大上昇角に起こす: pull its nose up in maximum climb マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
ふたたび世界最大級の金融機関が破たんすれば、2008年の金融危機よりもさらに悲惨な事態になるかもしれない: A really large bank collapse could be way worse than ... ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
最大の難関に耐え抜く: come through the toughest part ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 15
勝負を決める最大のカギ: dominant competitive weapon サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 61
(人に)最大限の便宜を与える: extend every courtesy to sb ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 440
あたかもそれが彼にとって最大の独創的行為だといわんばかりに: as if his clothes had become his foremost creative act アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 125
この夏最大の収穫: the big deal of one’s summer フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 221
最大俯角で: at maximum depression マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 336
最大俯角にかまえる: at maximum depression マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 481
最大の不快感を引き起こす: inspire maximum discomfort トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 244
自分が手塩にかけて能力を最大限に発揮させようとしてきた選手: a long line of people one was training to maximum efficiency プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
最大限の努力をはらって: with a mighty effort スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 90
人生最大のあやまちを犯す: the worst mistake one ever make in one’s life スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
〜の最大の原因は〜にある: much of the explanation for ... is to be found in ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 237
(人にとって)最大の独創的行為: one’s foremost creative act アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 125
通信業界最大手: the communications giant ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 27
(人に)最大の憎しみを向ける: hate sb most of all ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 25
史上最大のトルネード: the largest tornado in history クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
最大の〜: the most important トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 101
最大の仕事: most important mission ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 172
この僅少な時間を最大に利用する: have taken the greatest advantage of the least amount of time 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 169
人生最大の試練を愛情で乗り越える: one’s love has survived the most rigorous of tests クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 312
最大の理由: sb’s main reason 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 42
最大の理由: main reason 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 181
二十世紀最大の〜: twentieth-century marvel of ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 111
〜こそ最大の武器となる: be the master stroke カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 60
最大限に:maximally DictJuggler Dictionary
最大化:maximization DictJuggler Dictionary
最大にする:maximize DictJuggler Dictionary
最大の仕事: the most important mission ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 172
たのしみの最大なるもの:mother’s milk イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 132
〜界最大の堅城: toughest nut in ... ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 51
最大活用する:optimize DictJuggler Dictionary
最大限に利用する:optimize DictJuggler Dictionary
〜における最大のヤマ場: best part of sth ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 142
最大限に高まる: reach one’s full potential ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 30
機関最大出力で: under maximum power マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 480
最大出力で: under maximum power マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 450
(人の)最大の欠点: one’s principal fault アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 140
最大上昇角をとりつつ右方に転じる: pulled up in a maximum climbing turn to starboard マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
ツイート