Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
最大
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
greatest
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 56
●Idioms, etc.
しかし、何といっても最大の:
above
all
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 42
最大の法執行機関:
principal
law-enforcement
agency
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 252
そこに最大の皮肉を見る:
recognize
the
greatest
irony
of
all
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 532
最大の味方:
chief
ally
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 379
彼の人生唯一最大の望み:
his
one
ambition
in
life
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 20
これまでの最大値:
the
precious
best
posterior
force
application
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 253
最大出力でするどく...へバンク:
banked
steeply
to
...
under
maximum
power
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 450
ふたたび世界最大級の金融機関が破たんすれば、...よりもさらに悲惨な事態になるかもしれない:
A
really
large
bank
collapse
could
be
way
worse
than
...
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
球界最大の話題:
the
biggest
thing
in
baseball
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 322
最大の努力をする:
do
one’s
best
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
〜から最大限の利益を引き出す:
make
the
best
of
sth
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 7
最大の問題に答える:
answer
the
big
question
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 187
学校に行く最大の楽しみ:
the
biggest
thrill
of
school
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 35
それがその晩の最大のヤマ場だ:
that
is
the
big
moment
of
the
evening
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 196
(人の)最大の課題である:
be
a
big
thing
with
sb
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 153
そもそもこの問題は最大のトラブルというわけではない:
it
have
never
been
that
bothersome
in
the
first
place
,
not
really
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 161
最大の(人への)反逆:
the
biggest
break
from
sb
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 334
〜は(人の)あいだでますます激化していった戦争の最大の火種になる:
turn
...
into
a
central
issue
in
the
growing
war
between
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 176
最大の理由:
chief
reason
for
...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 90
最大手の依頼人: one’s
major
client
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
最大手の顧客:
largest
client
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
機首を最大上昇角に起こす:
pull
its
nose
up
in
maximum
climb
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
ふたたび世界最大級の金融機関が破たんすれば、2008年の金融危機よりもさらに悲惨な事態になるかもしれない:
A
really
large
bank
collapse
could
be
way
worse
than
...
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
最大の難関に耐え抜く:
come
through
the
toughest
part
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 15
勝負を決める最大のカギ:
dominant
competitive
weapon
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 61
(人に)最大限の便宜を与える:
extend
every
courtesy
to
sb
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 440
あたかもそれが彼にとって最大の独創的行為だといわんばかりに:
as
if
his
clothes
had
become
his
foremost
creative
act
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 125
この夏最大の収穫:
the
big
deal
of
one’s
summer
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 221
最大俯角で:
at
maximum
depression
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 336
最大俯角にかまえる:
at
maximum
depression
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 481
最大の不快感を引き起こす:
inspire
maximum
discomfort
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 244
自分が手塩にかけて能力を最大限に発揮させようとしてきた選手:
a
long
line
of
people
one
was
training
to
maximum
efficiency
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 225
最大限の努力をはらって:
with
a
mighty
effort
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 90
人生最大のあやまちを犯す:
the
worst
mistake
one
ever
make
in
one’s
life
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 164
〜の最大の原因は〜にある:
much
of
the
explanation
for
...
is
to
be
found
in
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 237
(人にとって)最大の独創的行為: one’s
foremost
creative
act
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 125
通信業界最大手:
the
communications
giant
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 27
(人に)最大の憎しみを向ける:
hate
sb
most
of
all
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 25
史上最大のトルネード:
the
largest
tornado
in
history
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
最大の〜:
the
most
important
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
最大の仕事:
most
important
mission
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 172
この僅少な時間を最大に利用する:
have
taken
the
greatest
advantage
of
the
least
amount
of
time
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 169
人生最大の試練を愛情で乗り越える: one’s
love
has
survived
the
most
rigorous
of
tests
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 312
最大の理由: sb’s
main
reason
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 42
最大の理由:
main
reason
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 181
二十世紀最大の〜:
twentieth-century
marvel
of
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 111
〜こそ最大の武器となる:
be
the
master
stroke
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 60
最大限に:maximally
DictJuggler Dictionary
最大化:maximization
DictJuggler Dictionary
最大にする:maximize
DictJuggler Dictionary
最大の仕事:
the
most
important
mission
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 172
たのしみの最大なるもの:mother’s milk
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 132
〜界最大の堅城:
toughest
nut
in
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 51
最大活用する:optimize
DictJuggler Dictionary
最大限に利用する:optimize
DictJuggler Dictionary
〜における最大のヤマ場:
best
part
of
sth
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 142
最大限に高まる:
reach
one’s
full
potential
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 30
機関最大出力で:
under
maximum
power
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 480
最大出力で:
under
maximum
power
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 450
(人の)最大の欠点: one’s
principal
fault
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 140
最大上昇角をとりつつ右方に転じる:
pulled
up
in
a
maximum
climbing
turn
to
starboard
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 388
タイムセール@Amazon
毎日お得な
タイムセール
はこちらから
ツイート