Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
つつむ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
circle
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 202
hold
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
魚くさい臭いがうっすらと(人を)つつむ:
a
faint
fish
smell
hangs
around
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 153
コルクをつつむシールを剥がす:
unwrap
the
bottle
top
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 174
おだやかで安らかな気分が(人を)つつむ:
a
feeling
of
calm
and
ease
settles
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 183
〜に身をつつむ:
dress
in
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 86
すっぽりつつむ:enclose
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 167
いがらっぽい悲哀の念が強く(人を)つつむ:
feel
a
strong
and
irritating
sense
of
pathos
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 85
山をつつむ深い霧:
a
heavy
mountain
fog
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
クリーム色のスーツに身をつつむ:
in
a
cream-colored
suit
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 117
(人を)つつむ:
slip
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 281
(人の)全身をつつむ:
sweep
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 98
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート