Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
霜
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
frost
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 114
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
長靴で霜柱を踏みしだき乍ら:
crack
frost
under
boot-sole
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 9
霜ふりの青いシャツ:
blue
chambray
shirt
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
ただならず去来する幾星霜の感慨をこめて:
with
the
pent-up
emotion
of
years
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 80
霜枯れ果てた(人の)生涯の冬に春の光をもたらす:
be
a
spring-time
in
the
haggard
winter
of
sb’s
life
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 65
真っ白に霜が降りた地面:
a
heavy
frost
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 114
霜で結ばれている:
be
rimed
with
frost
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 10
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート