Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
access
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
つて
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 74
わく
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 215

アクセス
   
辞遊人辞書

引き込み
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 66
閲覧
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 350
結びつき
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 101
参照できる
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 109
使用
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 126
接近
   
辞遊人辞書
通じる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 205
目を通す
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 10

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

access number: 呼び出し番号 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 229
want access to ...: 〜について真剣に考える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 560
many of one’s friends have access: 友人がだれでもはいってこられる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 176
lose access to God: 神の声も聞こえなくなる ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 131
entitle to have access to ...: 〜に近づける資格がある ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 44
be impressed by sb’s access to sth: (物を)借り出すことができたとは、さすが(人)だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 239
access sth through ...: 〜を通して手に入れる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 33
ツイート