× Q  ?  翻訳訳語辞典
brand
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
加減
   
a brand of detachment: 気の無さ加減 サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 24
火傷の跡が残る
   
a neat circle is branded into ...: 〜にくっきりと丸い火傷の跡が残る スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 81
上級将校
   
a new, more worldly brand of senior officer: 新しいタイプの世故にたけた上級将校 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 33
烙印
   
brand sb as creature beyond the pale of normal society: (人に)はみだし者の烙印を平気で捺す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
be branded as ...: 〜として烙印をおされる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 268

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

brand new: 真っ新 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 73
make one’s rough brand of love to sb: 荒々しいしぐさで(人を)抱く 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 193
involve in their own brand of negotiating: 秘密の交渉を始める デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 49
don’t value sb’s brand of intelligence: (人の)知性のきらめきに対して一顧だに払うことがない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 207
brand sb as ...: (人を)〜呼ばわりする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 170
act out a kind of formalized, largely permitted brand of ‘criminality’: いわばお墨つきで、おおっぴらに「犯罪行為」を実行する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 410
Antispetic as a brand-new coffin: 新品の棺桶のように清潔である 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 12
It's brand-clean: 洗濯したばかしなんだ、これ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 149
brand-name:商標登録された スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 77
be only a brand-new ensign: まだ尉官になりたてのほやほやだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 528
these brand-new ice skates: パリパリのスケート靴 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 83
brand-new low-school graduate: ロー・スクール出たての弁護士 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 358
a brand-new threat: 新手の脅迫 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 232
garage is brand-new and built, regrettably, of corrugated iron: 車庫はあいにくなまこ張りながら新築だ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 57
a brand-new school: 新築の学校 フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 52
brand-new:真新しい サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 202
look brand-new: 生まれかわったみたいだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 361
be brand-new: 真っ新だ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 154
be a whole brand-new can of beans: 前代未聞だ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 105
a brand-new car: ピカピカの新車 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 462
not a well-known brand: あまり知られていないブランド スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
on-brand:ブランドイメージに合っている 辞遊人辞書
on-brand:ブランドイメージを強化している 辞遊人辞書
In the ashtray, three stubbed-out cigarettes of the same brand: 灰皿にその銘柄の吸い殻が三本 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 117
as if sb be touched by a hot brand: 焼きごてでも当てられたように デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 52
ツイート