× Q 翻訳訳語辞典
the bridge spans the river on stone piers: 橋が石の脚柱にのって川をまたぐ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 513

offer sb the whole span of the bridge: (人が)橋の全長を見渡せる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 512


the time span of a wink: ほんの一瞬、まばたきをする間
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 254
the span of sb’s arm: 両腕を広げたぐらいの幅
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 20
sb do not have six-month attention spans: (人の)関心は六ヵ月も持続しない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 23
have known sb for only a brief span of hours: 知り合ってまだ何時間とたっていない
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 38
now everything’s spic and span: ようやっと片づいたところ
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 20
given one’s expected life span: 自分の余命を考えると
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 119