Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
いいけど
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
if
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 120
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
まあどっちでもいいけど:
either
way
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 325
誓ってもいいけど:
honest
to
God
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 205
〜するといいけどね:hope
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 124
だといいけど:hopefully
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 244
そういうものの見かたができればいいけど:
that’s
a
nice
way
of
looking
at
things
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 442
それはどうでもいいけど:
never
mind
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 152
だといいけど:
we
shall
see
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 11
(人のとこの)菓子が、そこそこの味だといいけど:
I
trust
sb’s
pies
will
live
up
to
standard
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 288
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート