Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sins
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

my father’s family sprawled across Chicago’s broader South Side and included an array of great-aunts and third cousins: サウス・サイド地区のあちこちに住む父方の親族には、たくさんの大おばやみいとこなどがいた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
dropping in on our dozens of aunts, uncles, and cousins: 家族で何十人ものおばやおじやいとこのもとを訪ね ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
can not be ruled out as contributing assassins: 暗殺に加担していないとはかぎらない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 106
preferred cousins: 仲の良いいとこ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 468
cousins: 親戚 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 153
be distant cousins: 遠縁に当たる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 85
the distant cousins who played with us in the backyard of one of my great aunts’ bungalows: いずれかの大おばの家の裏庭でよく一緒に遊んだ、遠いいとこ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
imagined sins: でっちあげられた罪 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 31
with myriads of people, its sordid sinners, and its splendid sins: 数知れぬ人間、下賎な罪人、そして、すばらしき罪悪を蔵している ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 76
one’s sins have overtaken one: 罪のむくいがきた ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 133
the sins of parking on pavements: 駐車違反の罪 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 427
sins that yield to salvation: いつかは救われるような罪 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 168
for one’s sins: どうした因果か ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 262
sins of the world: 世のあらゆる罪悪 ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 187
ツイート