Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
ぱたぱた
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
hard
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 180
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ひっきりなしに扇子をぱたぱたやる:
keep
fanning
oneself
all
the
time
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 28
絨毯地の上履きを申し訳なげにぱたぱたいわせてやってきて:
shuffling
apologetically
in
one’s
carpet
slippers
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 179
〜をぱたぱたとぶつける:
beat
...
in
a
rapid
tattoo
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 375
スリッパでぱたぱたと枕元を通り抜けて行く: sb’s
slippers
pattering
by
one’s
bed
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 16
ぱたぱた扇子を使う:
keep
fanning
oneself
all
the
time
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 25
指をぱたぱたと振る:
waggle
one’s
fingers
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 107
ぱたぱたと叩き合せる:
flap
against
each
other
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 153
ぱたぱた音を立てる:flap
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
ぱたぱたと尻尾を振る:
wag
one’s
tail
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 146
ぱたぱたと〜に叩きつける:
thump
against
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 278
ぱたぱたと空中に舞い上がっていく:
vault
into
the
air
,
fluttering
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 127
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート