Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
亡霊
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ghost
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 262

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

老熟の亡霊: ghost of age ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 131
人の五感を奪う禍々しい恐怖の亡霊: intoxicating and deadly specter of terror イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 110
軽佻の亡霊: ghost of frivolity ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 131
亡霊のように:ghost-like マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 296
亡霊的性格:ghostliness マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 56
まるで深夜の亡霊といった格好で: in a ghostly manner in the dead of the night ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 121
亡霊のように、悪意のこもった好奇心をただよわせて(人を)じっと見つめる: look out at sb with ghostly and malevolent interest スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
なにかぼーっとかすむ亡霊のように: like an insubstantial ghost マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 54
薄よごれた亡霊: muddy ghosts ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
亡霊のように:wraith-like マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 55
ツイート