Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
亡霊
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ghost
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 262
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
老熟の亡霊:
ghost
of
age
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 131
人の五感を奪う禍々しい恐怖の亡霊:
intoxicating
and
deadly
specter
of
terror
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 110
軽佻の亡霊:
ghost
of
frivolity
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 131
亡霊のように:ghost-like
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
亡霊的性格:ghostliness
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 56
まるで深夜の亡霊といった格好で:
in
a
ghostly
manner
in
the
dead
of
the
night
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 121
亡霊のように、悪意のこもった好奇心をただよわせて(人を)じっと見つめる:
look
out
at
sb
with
ghostly
and
malevolent
interest
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 247
なにかぼーっとかすむ亡霊のように:
like
an
insubstantial
ghost
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 54
薄よごれた亡霊:
muddy
ghosts
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 291
亡霊のように:wraith-like
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 55
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート