Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
及ぼす
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
stir
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 23
work
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 67
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜に累を及ぼす:
affect
...
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 174
思いがけない害を及ぼす:boomerang
辞遊人辞書
害毒を及ぼす:deleterious
辞遊人辞書
影響を及ぼす:do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 209
(人の)生き方に少なからぬ影響を及ぼす:
shape
one’s
life
elsewhere
in
particular
ways
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 181
(人に)迷惑を及ぼす:
be
embarrassing
to
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 220
催眠作用を及ぼす:
have
a
soporific
effect
on
sb
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 124
(人の)精神に悪い影響を及ぼす:
screw
with
one’s
head
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 313
〜に大きな影響を及ぼす:
have
a
tremendous
impact
on
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 254
作用を及ぼす領域:interface
辞遊人辞書
相互に作用を及ぼす領域:interface
辞遊人辞書
〜に影響を及ぼすことになる:
have
a
way
of
spilling
over
to
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 246
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート