訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
four
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
四
*
類
国
連
郎
G
訳
how
the
next
four
years
would
unfold
: その後の四年間の動向
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 48
四方の
*
類
国
連
郎
G
訳
make
a
general
inspection
of
these
objects
and
of
the
four
walls
: それらの備品や、四方の壁などを、一応ざっと検分する
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 133
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
walk
sb
on
four
pitches
: ストレートの四球で歩かせる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 103
one
of
the
three
or
four
fastest
pitchers
: 五本の指に入るほどだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 237
get
on
all
four
s: 四つん這いになる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 145
get
down
on
all
four
s: 四つ這いになる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 350
a
sheet
of
paper
with
arrows
pointing
to
the
four
poles
of
compass
: 方位が矢印で示された紙
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 20
about
four
or
five
desultory
folk
: ざっと数えて四、五百人が
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 147
in
about
four
years
: この四年ばかり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 81
it
was
after
four
when
...: 〜したときは、もう午後四時をまわっていた
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 548
no
less
...
after
forty-four
years
than
after
the
first
year
: 四十四年を経たあとも、〜だった
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 58
four
against
one: 四対一
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 488
four
-footed
fiends
of
various
sizes
and
ages
: 大小老幼とりどりの四足の悪鬼
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 10
travel
an
aggregate
of
over
four
thousand
miles
: 延べ四千マイル以上を旅する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 42
all
four
of
us
: 四人とも
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 225
all
four
of
the
massive
legs
: 頑丈な脚柱は四本が四本とも
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
The
four
men
seemed
apathetic
,
indifferent
: 四人の男たちは、冷然と、まるで気がないように見えた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 16
Stengel
saw
that
Byrne
was
an
asset
,
particularly
as
a
number-four
pitcher
;: ステンゲル監督は、バーンを戦力として(つまり第四の先発投手として)考えていた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 370
during
one’s
four
years
at
Castle
Rock
High
: キャッスルロック・ハイに在学中の四年間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
have
attended
four
births
already
: 出産にだって、もう四回も立ち合った
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 87
have
four
sandlot
baseball
diamonds
: 草野球のグランドが四面とれる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 37
high-class
four
-bedroom
condominium
: 4LDKの高級マンション
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 229
work
on
a
rotation
of
four
to
five
days
between
outings
: 中四日か中五日というローテーションで登板する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 378
blood
samples
were
being
sent
to
four
different
labs
: 血液サンプルは別々の4つの研究室に送られていて
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
four
lights
break
out
there
: とたんに四つの火がパッと燃えるのが見える
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 86
a
lot
can
happen
in
four
years
: 四年のうちにはなにがあるかわからんぞ
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 91
four
years
of
carnage
: 四年にわたって流血がつづく
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 54
softly
chiming
four
: おだやかな音で四時を告げる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 366
have
three
or
four
fat
chins
: 顎は三重四重顎だ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 48
come
to
a
stop
four
inches
from
...: 〜の十センチ手前でようやく停止する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 280
give
one
a
long
view
along
each
of
the
four
main
points
of
the
compass
: 東西南北に見通しがきく
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 398
four
days
and
nights
had
been
darkened
by
deed
of
horror
: まる四日四晩というものは、この恐るべきテロ行為によって、すっかり暗いものにされる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 157
have
four
square
meals
a
day
: 一日四食
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 206
be
open
twenty-four
hours
a
day
: 二十四時間営業である
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
more
than
four
decades
later
: それから四十余年
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 153
go
off
in
three
or
four
different
directions
: 三方か四方に分かれる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 33
twenty-four
male
domestics
sit
in
sb’s
hall
: 広間には二十四人の家僕が奉仕する
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 189
four
dozen
: 五○本
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 39
for
each
of
the
next
four
nights
: 続く四夜
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 116
be
surrounded
with
mirrors
on
each
of
its
four
walls
: 鏡が四方に張り巡らされている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 159
every
three
or
four
days
: 中二日とか中三日で
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 208
The
four
of
us
took
the
Buick
south
on
the
expressway
: 家族四人でビュイックに乗り、高速道路を南に下って
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
one’s
face
unshaven
, one
look
three
or
four
years
older
: ひげの伸びかけた三つ四つ老けた顔だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 123
be
folded
in
four
: 四つ折りになっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 320
For
not
having
slept
in
twenty-four
hours
,
I
felt
surprisingly
awake
: まる二十四時間眠っていないわりには不思議に眠くなかった
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 35
four-by-four:角材
辞遊人辞書
four-by-four:四輪駆動車
辞遊人辞書
four-by-four:4インチx4インチの角材
辞遊人辞書
That
four
-flusher
shoot
himself
?
Not
a
chance
: あのはったり屋が自分を撃つなんて、絶対あり得ないわ
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 134
four
-game
set
: 四連戦
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 274
kid
without
four
-three
speed
: スポーツの才能のない者
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 280
They
all
four
froze
: 四人はぎょっとして身をすくめた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 427
it
takes
sb
nearly
four
hours
to
get
it
right
: 意味の通る文面に仕上がるまでには四時間近くもかかる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 256
I
usually
marched
home
with
four
or
five
other
girls
in
tow
,
all
of
us
talking
nonstop
: たいてい私は四、五人の女友達を連れてずっとおしゃべりをしながら家に戻り
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
give
sb
like
twenty-four
hours
to
do
...: 二十四時間以内に〜してこい、と
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
go
hitless
in
four
trips
: 四打席無安打に終わる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 236
It
was
home
,
and
the
prospect
of
four
stars
held
a
certain
mystique
: 古巣でもあるし、四つ星への昇進も捨て難い魅力があった
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 34
twenty-four
hours
: 一昼夜
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 245
the
last
twenty-four
hours
and
more
: この一日あまりのうちに
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 238
pitch
four
innings
of
shutout
baseball
: 四イニングを無失点に抑える
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 158
at
just
about
five
minutes
of
four
: 四時を五分もまわらないうちから
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 88
within
the
last
four
hours
: ここ四時間以内
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 27
it
is
so
big
it
would
have
taken
four
children
at
least
to
link
arms
around
it
: 子供が4人くらい手をつながなければ廻れないような老樹なのだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 207
Bandar
left
after
four
hours
: 四時間後、バンダルは辞去した
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 241
less
than
four
feet
away
: 〜まで四フィートとない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 63
lose
two
thousand
four
hundred
silver
pieces
: 二千四百円の損害だ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
注文の多い料理店
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 35
three
or
four
times
a
month
: 月に三、四回
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
no
more
than
five
foot
four
: 一メートル六十そこそこ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 194
Four
twenty-pound
notes
and
a
five-pound
were
carefully
unrolled
: 二つ折りにした20ポンド札4枚と5ポンド札1枚をていねいに伸ばした
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 367
Four
discouraged
witches
pack
their
bags
: 意気沮喪した四人の魔女、めいめいの荷物をまとめる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 92
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート