× Q  ?  翻訳訳語辞典
pitches
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pause for longer intervals between pitches: 投球のインターヴァルは、どんどん長くなる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 384
breaking pitches: 変化球 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 270
call the pitches: 投球のサインを出す ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 137
call one’s own pitches: 自分の投げる球は自分で決める ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 246
toss a couple of warm-up pitches: 何球かウォームアップで軽く投げる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 201
He essentially called his own pitches: パーネルは、たいてい自分の投げる球は自分で決めるピッチャーだった ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 246
the fastest pitches ever recorded were thrown by sb: 大リーグのスピード記録をもっているのは(人)だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 75
the faint hiss of the pitches as they come in: ピッチャーの手を離れたボールが、風切る音を小さく立ててこちらに向かってくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 158
a few warm-up pitches: ウォーミング・アップの前口上 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 102
walk sb on four pitches: ストレートの四球で歩かせる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
imperfect pitches: ボール球 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 294
next few pitches: つづく二、三球 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 291
strike out sb on three pitches: (人を)三球三振に切って落とす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 188
the Ulysses pitches: ユリシーズがピッチングする マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 421
warm-up pitches: 投球練習 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 286
throw a few pitches for sb: (人に)何球かピッチングをお目にかける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 224
take warm-up pitches: ウォーミングアップをする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 285
selection of pitches: 配球 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 393
all the rest pitches in an‘ eats ’m up: みんなで襲いかかって食っちまう ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 25
be struck out on three pitches: 三球三振に討ち取られる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 291
He'll be coming out to the playing field to throw a few pitches for you: のちほどフィールドに顔を出して、みなさんに何球かピッチングをお目にかけます プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 224
ツイート