× Q  ?  翻訳訳語辞典
promising
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いい
   
a promising sign: いい傾向 メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 209
よい方向に向かって
   
it feels more promising: ものごとは良い方向に向かっているように見える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 315

筋の良さそうな
   
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 47
将来の見通し
   
least promising: 将来の見通しは最悪 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 256
明るい展望を約束している
   
seem exciting, promising: 心の高まりと明るい展望とを約束しているように思える ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 2

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sounds promising: おもしろそうじゃないか デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 489
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 489
be a bright and promising fellow: 利発者 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 22
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 22
refuse some old, less promising appetite: いつもながらの悪い誘惑を退ける ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 475
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 475
look promising as a motive: 動機につながるもの ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 388
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 388
haven’t seemed very promising: たいした手がかりにはなるまいと諦めている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 226
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 226
have a promising future in both departments: どっちの方面にも素質がありそうだ フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 371
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 371
sth sb always be promising oneself: 念願の(物事) ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 50
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 50
And just when the trace seemed promising: それも、今度こそと望みを新たにした矢先のことである ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
promising journeymen studying diligently: 研鑚にはげんでいる有望な徒弟 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 360
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 360
and the new seemed exciting, promising: 新しい時代は、心の高まりと明るい展望とを約束しているように思えたのである ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 2
ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 2
have a promising future as sth: 〜の座を約束されている 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 115
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 115
but I’m promising you nothing: だが、期待はするなよ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 207
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 207
seem promising: ほぼ確実と見こむ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 98
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 98
a pub promising home cooked food: 自家製料理が売りものらしい一軒のパブ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 39
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 39
seem promising: 今度こそと望みを新たにする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
ツイート