Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
seemed
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
have
seemed
taken
aback
: あっけに取られているようだ
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 38
he
seemed
to
require
her
absolution
: 彼女の許しを請うているみたいだった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 23
For
all
her
reported
coolness
,
she
seemed
accessible
during
her
lecture
: 冷酷な面もあると聞いたが、講義中のアン・キャンベルは心を開いているように見える
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 202
Actually
,
life
in
the
bungalow
seemed
to
go
on
pretty
much
as
before
: 率直にいって、バンガローでの暮しは以前とほとんど変わらないように思えた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 98
with
what
have
seemed
like
acute
dissapointment
: 大いにがっかりした様子で
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 37
Grim
and
adolescent
before
,
he
now
seemed
almost
childish
: 以前はむっつりした青年のようだったが、いまはまるで子供のよう
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 290
He
seemed
agitated
: 彼は動顛したようだった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 340
Yogi
seemed
agreeable
: ベラもこれに不満はないようだった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 137
Naoko
seemed
almost
disappointed
at
my
answer
: 僕がそう言うと、直子は少しがっかりしたみたいだった
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 41
the
convulsion
seemed
to
end
almost
as
soon
as
it
had
begun
: 凄まじい地震は、瞬時にして過ぎ去ったように思われた
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 234
the
whole
country
already
seemed
to
be
in
an
uneasy
mood
: あのころから、国中にはなんとなく不吉な気分がみちていた
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 38
Amazing
as
that
seemed
: われながら唖然とするが、
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 131
something
seemed
to
have
gone
amiss
: どうしたのか
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 39
And
just
when
the
trace
seemed
promising
: それも、今度こそと望みを新たにした矢先のことである
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 17
could
not
do
anything
wrong
,
it
seemed
: あれほどひどい過ちはほかになかったような気がしてならない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
Anyway
he
never
seemed
to
meet
any
girls
: そもそも女と知り合う機会などおよそなさそうだった
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 112
The
four
men
seemed
apathetic
,
indifferent
: 四人の男たちは、冷然と、まるで気がないように見えた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 16
He
seemed
genuinely
apologetic
: ガースタインはすっかり恐縮しているようだった
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 51
And
her
manner
,
when
she
appeared
,
seemed
always
willing
and
obedient
: 返事をして出て来る奥さんの様子も甚だ素直であった
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 25
the
people
of
that
time
had
seemed
to
approve
of
when
it
came
to
appliances
: あのころの人たちは、こんなラジオをとりつけるのがよい趣味だと思ったのだろうか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
Smiley
seemed
about
to
argue
this
point
,
then
changed
his
mind
: その点でスマイリーは反駁しそうに見えたが、考えなおした
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 235
An
argument
,
rather
than
an
ordinary
conversation
,
seemed
to
be
taking
place
: 能く聞くと、それが尋常の談話でなくって、どうも言逆いらしかった
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 27
That
day
the
hacker
seemed
confident
,
even
arrogant
: この日、ハッカーは自信を通り越してふてぶてしいほどだった
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 153
From
his
body
a
mild
force
field
seemed
to
rise
,
an
almost
electrical
aura
: 弱い力の場、一種の電気的なオーラにも似たものが、自分の体から立ちのぼるように思われた
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 112
everybody
automatically
seemed
to
think
things
would
get
much
worse
: だれもが短絡的に、これはもっと大事になると思ったみたい
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 196
Lacon
bellowed
suddenly
,
in
what
seemed
to
be
declaration
of
personal
faith
: だしぬけにレイコンが、個人的信念を公言するつもりか、大声をはりあげた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 68
He
seemed
bewildered
: 彼は面食らってしまったようだった
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 106
On
closer
examination
,
it
seemed
bizarre
rather
than
frightening
: あらためてじっくり見なおすと、ぞっとするというよりは、むしろ異様な感じがする
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 155
no
one
seemed
at
all
bothered
: 誰も気にしなかった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 395
But
this
also
seemed
perfectly
okay
tonight
: が、今夜のヒューの心は、どんな刺激を受けてもまったく波風を立てないようだった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
But
when
at
last
death
was
very
close
,
he
seemed
unable
to
recognize
it
: それでいて、眼前にせまりつつある死そのものには気が付かなかった
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 120
In
fact
,
he
seemed
to
stand
above
all
other
celebrities
: それどころか、あらゆる著名人の中でも抜きん出ていた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 71
one’s
expression
certainly
seemed
deadened
: まったく無表情に見えたことは確かだ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 229
He
seemed
to
her
a
lot
older
and
had
certainly
put
on
weight
: アベルはずいぶん老けこんだように見え、明らかに太っていた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 285
have
seemed
to
lead
a
charmed
life
: 終始幸運にめぐまれた
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 231
Oddly
enough
,
it
seemed
that
Sonoko
was
all
the
closer
to
me
at
such
times
: おかしなことに、そうしている方が、私には園子がより身近に居るように思われるのだった
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 160
He
had
seemed
so
coldly
composed
only
an
instant
before
: つい一瞬前にはあれほど冷静で落ち着いていたように見えたのに、
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 13
He
seemed
confused
and
a
little
anxious
: 彼はわけがわからず少々不安な顔でたずねた
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 93
The
conversation
seemed
to
me
to
be
rather
purposeless
: この問答は私に取って頗る不得要領のものであったが、私はその時底まで押さずに帰ってしまった
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 22
it
never
once
seemed
to
cross
sb’s
mind
that
...: 〜とは露ほども思ってみなかった
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 333
The
civilization
in
the
Vega
system
seemed
very
dedicated
: ヴェガ星人はよくよく思いつめているらしかった
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 96
The
tines
of
a
large
chrome
fork
seemed
to
be
planted
deep
in
her
flesh
: クローム製の巨大なフォークの先端が、深々と肉に突き刺さったような痛みだった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 56
it
seemed
to
be
a
potentially
delicate
matter
: 事は微妙な問題を含んでいそうだった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 134
The
severity
of
his
inwardness
almost
seemed
to
demand
it
: 彼の内面の厳しさからして、それはほとんど必然の要請だったのだ
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 33
the
noise
seemed
gradually
to
die
away
: さわがしさはだんだんおさまっていく
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 141
In
the
deep
shadow
cast
by
the
side
of
the
bridge
,
he
seemed
disembodied
: 艦橋の側壁がなげる濃い影のなかで、提督は魂のぬけがらのように見えた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 304
But
Strelski's
disgust
seemed
alarmingly
genuine
: だが、ストレルスキの嫌悪は、見ていて不安を覚えるほど偽りなしのようだった
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 209
She
seemed
to
recognize
all
the
dramatic
instincts
that
had
been
triggered
in
that
mob
,
helped
them
gain
control
over
them
: 群れになった村人たちのドラマチックな本能をすべて理解し、本能を抑えることを助けた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
this
seemed
absurdly
dramatic
: そんな大袈裟なことをするのも馬鹿馬鹿しいかぎりです
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 237
He
seemed
embarrassed
: なんだか困惑顔だった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 312
the
wait
seemed
endless
: うんざりするほど待たされた
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 215
It--er--seemed
inevitable
: いえ、当然に思えたもんですから
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 125
Eventually
,
she
spoke
,
though
it
seemed
to
require
considerable
deliberation
: しばらくしてやっと話しだしたが、それだけでも彼女にとってはかなり決断を要するようだった
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 231
It
was
the
Happy
Hours
everyone
there
seemed
happy
,
save
for
us
two
: いまは飲みものが割り引きされるハッピーアワーで、われわれふたりのほかは、だれもかれもハッピーに見える
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 7
The
music
seemed
to
me
exceedingly
vulgar
: 音楽は、私には、いかにも野卑に思われた
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 35
His
large
hands
hanging
limply
at
his
sides
seemed
exceedingly
heavy
: だらりと下げた大きな手が、いかにも重そうだった
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 129
and
the
new
seemed
exciting
,
promising
: 新しい時代は、心の高まりと明るい展望とを約束しているように思えたのである
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 2
given
my
mother’s
modest
practicality
seemed
as
exotic
as
jewels
to
me
: 実用的なものだけをそろえたうちの母の化粧台を見慣れていた私にとっては、宝石のように珍しく魅惑的だった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
It
seemed
an
extraordinarily
pure
and
simple
face
to
Shimamura
: ひどく単純に見えた
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 68
No
matter
how
fast
we
walked
,
we
seemed
to
make
no
progress
: どれだけ足ばやに歩いても、とても前に進んでいるようには思えなかった
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 127
The
blimp
seemed
enormous
moored
in
the
field
: 発着場につながれている飛行船は、いやに大きく見えた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 23
everyone
seemed
to
fit
in
,
except
for
me
: 私以外、みんなその場になじんでいるようだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
The
flow
seemed
to
be
slowing
down
: 出血はだんだんおさまりつつあるようだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 307
basketball
,
for
my
brother
,
seemed
to
unlock
every
frontier
: 兄にとって、バスケットボールはすべての壁を取り払ってくれるものだったようだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
Vallery
seemed
genuinely
amused
: ヴァレリーは、心底おかしがっているように見えた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 404
He
seemed
genuinely
amused
: 本当におかしがっているように見えた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 73
That
seemed
to
be
happening
now
: それが今や現実になりつつあるようだった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 320
his
spectacles
seemed
to
be
misting
over
from
the
heat
: 眼鏡がほてりでくもってしまったようだった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 70
Hell
,
he
was
on
the
phone
to
Them
every
fucking
day
,
it
seemed
: くそっ、そういえばやつめ、毎日毎日、やつらに電話をかけまくっていたな
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 226
he
seemed
to
understand
that
any
heroics
on
his
part
would
require
practice
: 自分でも英雄的な活躍をするには練習が必要だとわかっていたようだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
The
sound
seemed
to
come
from
an
impossible
distance
away
: その音色は信じられないほど遠い遠いところから聞こえてくるようだった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 93
He
seemed
transfixed
with
indecision
: 逡巡で足がすくんでしまったように見えた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 449
be
supple
,
so
supple
that
seemed
they
would
bend
indefinitely
without
breaking
: よくしなって、ほんとうにどこまでしなっても折れないようにしなる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 105
it
seemed
to
indicate
sth: そこに〜を読んだ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 130
Over
time
,
his
inexperience
seemed
to
compound
itself
: こうした年月のあいだに、女性に対する未経験度が倍加したかに見えた
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 298
Cynthia
gave
Burt
a
look
that
seemed
to
say
, 'You're
a
jackass.': シンシアがこの“下司野郎”というような目で署長を見た
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 288
This
one
seemed
to
be
something
of
a
joker
,: この鹿はよほどおどけもののようでした
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
鹿踊りのはじまり
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 116
Silverman
had
covered
everything
and
seemed
to
know
exactly
what
he
wanted
: シルヴァ−マンは万全の手を打っており、相手の望むところを正確に見抜いているようだった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 33
She
seemed
to
realise
her
own
absurdity
and
laughed
: いってから自分でもおかしいと思ったのか、声をあげて笑った
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 399
seemed
to
sb
at
least
,
to
create
an
air
of
purity
and
solemnity
: 心なしか尊く清らかに見えた
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 39
It
seemed
like
an
appropriate
moment
to
leave
: これを潮に私たちは退散した
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 20
be
not
so
gifted
as
at
one
time
seemed
likely
: 一時思っていたほどには才能がないことが解る
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 80
Few
,
it
seemed
could
live
up
to
sb’s
standards
: 彼女の期待に応えられる人はほとんどいないようだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
ツイート