Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
とんでもないこと
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
enormous
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
irreverent
†
類
国
連
郎
G
訳
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 245
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
とんでもないことだ:
be
absurd
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 345
とんでもないことをやらかして:
with
some
of
sb’s
carryings
on
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 8
そんなとんでもないことがあるか:
what
an
extraordinary
thing
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 114
とんでもないことをする:
do
shocking
things
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 468
とんでもないことをする:
stir
up
a
pretty
business
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 109
とんでもないことだ:
be
big
thing
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 207
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート