Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bunny
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 159

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

脱兎の如く自分の巣に飛びこむ: shoot home like a bolting rabbit セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 200
たまたま出あった兎を面白半分に足で踏んづける: set a frivolous foot upon a casual rabbit O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 194
兎に襲いかかる狼: the wolf devouring the rabbit プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 331
兎みたいに神妙に目をきょときょとさせて: with one’s eyes rolled back as piously as a rabbit’s ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 27
皮を剥いだばかりの兎: freshly skinned rabbits ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 7
〜に脱兎のように逃げこむ: run like hell for ... ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 118
XXXは兎も角、少し変わっていた: And indeed XXX was a bit odd 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 16
ツイート