Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
コ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
兎
郎
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
bunny
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 159
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
脱兎の如く自分の巣に飛びこむ:
shoot
home
like
a
bolting
rabbit
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 200
たまたま出あった兎を面白半分に足で踏んづける:
set
a
frivolous
foot
upon
a
casual
rabbit
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 194
兎に襲いかかる狼:
the
wolf
devouring
the
rabbit
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 331
兎みたいに神妙に目をきょときょとさせて:
with
one’s
eyes
rolled
back
as
piously
as
a
rabbit’s
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 27
皮を剥いだばかりの兎:
freshly
skinned
rabbits
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 7
〜に脱兎のように逃げこむ:
run
like
hell
for
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 118
XXXは兎も角、少し変わっていた:
And
indeed
XXX
was
a
bit
odd
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 16
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート