× Q 翻訳訳語辞典


divide into two sections: 二手に分かれる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 88
be divided into three main sections: 3部門に大別される
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 221
get into the more graphic sections of the text: だんだんと露骨な描写が増えてくる
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 210
sections reserved for ...: 〜の欄
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
just take it in small sections: 休み休み歩く
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 231