Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Education

主要訳語: education(14)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
遅れた学業を取りもどす: catch up one’s education ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 250
学問をする方: higher education 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 45
鼻にかけるほどの学問はない: have no real education to boast of 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 80
学問:education 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 103
学歴:education プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 223
性教育の授業: Sex Education 101 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 90
〜するぐらいの教育しかない人間になる: pick up just enough education to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 290
教育畑一筋に歩く: continue working in education 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 203
教育を受けた因果で: because of one’s education 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 112
教育学の博士号を取得するために夜間学校に通い: gone to night school to get his PhD in education ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
変わりゆく世界の基本的な最新知識を、どうして企業研修で教えないのだろう?: Why are we not teaching the basic up-to-date understanding of our changing world in corporate education? ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
(人の)進歩はたいしたものだ: sb’s education have advanced ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 118
学校を卒業する: a university education 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 97
(人と)いっしょに仕事するのはとても勉強になる: it’s been an education working with sb デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 401

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

学歴がある: have education ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 161
もっと話せと言っても無駄だ: need no education in being less chatty トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 124
ボーイフレンドにちょっと見せつけるために: for her boyfriend’s education オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 153
(人に)学資を送る: finance the education of sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 190
教育の質が上がり、災害対策のコストが下がり、国際協力が盛んになったからだ: thanks to better education, new affordable solutions, and global collaborations ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
学歴: educational attainment サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 233
学業がおろそかになる: lose the footing of one’s educational career ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 418
男女共学の:coeducational 辞遊人辞書
性教育や避妊具がこのまま広まれば: sex education and contraception keep spreading ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
教えられることもしばしばある: often highly educational トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 352
生まれも教育もれっきとした男: a man of excellent birth and education ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 16
一般教養と常識の範囲で問題が解ける: can figure out the answers from sb’s general education and sb’s common sense セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 85
高級な教育: good education プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 64
国際貿易も、交換留学も、自由なインターネットも、人種や国家の境を越えて人と人が出会う機会だ: international trade, educational exchange programs, free internet-anything that lets us meet across ethnic groups and country borders ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
教育で、報道で、そして個人として、ファクトフルネスをどう実践したらいいのだろう?: How can you use Factfulness in education, in journalism, and as an individual citizen? ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
簡単な教育フィルムを作る: make low-budget educational films 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 162
教育水準の面で問題が山積している: have massive education problems サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 308
再教育:reeducation 辞遊人辞書
人権も、動物保護も、女性の教育も、環境への認識も、災害救助も、そのほかの多くの分野も進歩してきた: there has been progress in human rights, animal protection, women’s education, climate awareness, catastrophe relief, and many other areas ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
苦労の末に大学まで出してやる: be sacrificed for sb’s education ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 252
(人の)教育を引き受ける: take over sb’s education サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 75
行き届いた教育: thorough education 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 226
ツイート