Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
不憫
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
compassion
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 272
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
なおさら不憫が増して来る:
make
...
seem
all
the
more
pathetic
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 130
思わず不憫の念がこみあげ:
in
sudden
compassion
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 228
(人に対して)なかなか不憫の念を隠しきれない:
have
a
hard
time
disguising
one’s
concern
for
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 103
上位の妖霊たちは不憫じゃよ:
I
pity
the
higher
djinns
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 129
不憫と思う心を他所に:
pity
eludes
sb
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 114
(人の)ことを不憫に思う:
feel
for
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 266
(人に)心底不憫を覚える:
be
filled
with
a
feverish
pity
for
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 173
〜が不憫だ: one’s
pity
for
sth
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 64
格別不憫には思っていない:
do
not
feel
sorry
for
sb
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 11
不憫という感じは少しも起こらない:
don’t
feel
slightest
trace
of
pity
for
sb
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 105
ツイート