Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
仰ぐ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ask
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 112
require
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 102

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜に関する件で助言を仰ぐため: for the benefit of sb’s advice on matters concerning ... 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 108
(人の)助言を仰ぐ: ask sb’s advice about ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 334
(人の)判断を仰ぐ: ask for sb’s judgment ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 48
光り輝く、おぼろげな姿を振り仰ぐ: look up to a blurred, radiant figure ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 72
獣医師の往診を仰ぐ: call for a vet 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 97
庇護を仰ぐ: enjoy sb’s patronage and protection 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 73
白目をむいて天を仰ぐ: roll one’s eyes to heaven フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 177
天を仰ぐ: one’s eyes are raised to heaven トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
天を仰ぐ: lift one’s eyes heavenward フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 82
振り仰ぐ: glance up ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 33
師として仰ぐ: look for instruction 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 88
(人を)打ち仰ぐ: look at sb スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 34
(人の)顔を仰ぐような目つきをする: look up at sb 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 127
〜を仰ぐ: look up at ... 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 102
(人の)指示を仰ぐ: obtain the permission of sb 辻邦生著 スナイダー訳 『安土往還記』(The Signore ) p. 161
天を振り仰ぎつつたゆたっている: floating face to face uplifted セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 54
ツイート