Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
pant
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
はあはあいう
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 133

ズボン
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 249
パンツ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 185

肩であえぐ
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 454
息をぜいぜいと切らす
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pant for breath: 息が迫る 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 40
a panting man: 息せき切らし、兵がひとり〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 406
pant one’s heart out: 息せき切る ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 244
pant into the room: あたふたと駆けこんでくる アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 51
pant from the sides of one’s mouth: 結ばれた口の両端からあえぐように息を吸いこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
have one’s wet pants: 小便をちびる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 237
always be trying to get into one’s pants: 隙あらば(人の)パンツのなかにもぐりこもうと虎視眈々の様子だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート