Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
terse
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
そっけない
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 385

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sound terse: ぶっきらぼうになる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 346
aftersensation:残感覚 辞遊人辞書
a narrow building whose window announce tersely ...: 窓に〜とあるだけの間口の狭い建物 ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 89
A’s phones and electronic mail intersect with B’s: Aの電話と電子メールはBのそれとオーバーラップしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 52
intersect:見つける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 171
intersect:分断する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 38
intersection:共通部分 辞遊人辞書
intersection:交わるところ 辞遊人辞書
intersection:交差点 辞遊人辞書
intersections where life choices must be made: 選択を迫られる人生の節目節目 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 16
intersection of courses: 交差方位 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 205
speak tersely: ただひとこという ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 301
tersely:きっぱり デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 138
tersely:きっぱりと トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 320
tersely:こともなげに トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 256
tell sb tersely that ...: ただひとこと〜だときかせる ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 103
reply tersely: ぶっきらぼうにこたえる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 134
tersely:みじかい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 59
tersely explain that ...: 〜を言葉少なに語る 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 144
speak tersely: 言葉がみじかい ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 76
ツイート