× Q  ?  翻訳訳語辞典
evidence

主要訳語: 証拠(11)   痕跡(3)   根拠(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
データ
   
<例文なし> 辞遊人辞書

根拠
   
weigh the evidence on sth: 〜に対する根拠を比較熟考する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 55
the strongest evidence: 有力な根拠 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 95
positive evidence: 確たる根拠 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 220
痕跡
   
there is no evidence of sb’s presence: (人の)使った痕跡がない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 70
ruined evidence of a lost life: 過去の生活の朽ち果てた痕跡 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 127
find evidence of their lives together: 彼らがともに過ごしていたころの痕跡を眼にする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
証し
   
証拠
   
wonder exactly what evidence one is working on: なにを証拠に判定を下そうかと、とまどっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 286
unhappy evidence: 不愉快な証拠 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
have the evidence of ...: 〜を裏づける証拠がある ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 265
get sth into evidence: 証拠として提出する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 108
get rid of the evidence: 証拠隠滅を図る デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 235
find evidence of a lot of ...: 〜の証拠をどっさり発見する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 243
destroy the evidence: 証拠隠滅 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 133
destroy evidence: 証拠を湮滅する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 287
conclusive evidence: 確かな証拠 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 221
black evidence of sb’s criminality: (ひとの)犯罪性のまがまがしい証拠 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 98
証拠係
   
Evidence: 証拠係 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 104
証左
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 192
数字
   
<例文なし> 辞遊人辞書
   
evidence of an accomplice is definitely there: 共犯者の線も濃厚だ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 55
足跡
   
take no photos, leave no evidence: 写真を残すな。足跡を残すな 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 117
物証
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 109
裏づけるもの
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 83
裏書きしている
   
decide that sth can be taken as evidence that ...: 〜ことを裏書きしているようなものだと思う 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 51
   
on such flimsy evidence that ...: 〜というあやふやな話を真に受けて バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 186

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

trace evidence section: 物証係 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 183
physical evidence: 物証 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 427
photographic evidence: 証拠写真 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 116
not in evidence: 見当らない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 116
give evidence: 証言する レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 359
evidence tech: 鑑識 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
evidence of ...: 〜のあらわれ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 14
additional evidence: 明らかにする証拠 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 29
there is evidence suggesting that ...: 〜と思われる節がある 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 35
the evidence is overwhelming: 疑いの余地もない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 123
provide further evidence for sb: ますます頑固に主張する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 12
one should see in ... evidence of one’s real sincerity: 〜ところに、(人の)誠実さを見るべきである 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 37
it is evidence that ...: それは〜を示している 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 22
give some clear evidence of ...: 〜を歴然と目の前に示す 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 344
give ample evidence of ...: 〜を雄弁に物語っている ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 156
get some evidence of ...: 〜を証明する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 257
examination of documentary evidence: 文献的考察 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 29
circumstantial evidence which seems to bear ... out: 〜はかならずしも無理な憶測ではあるまいと考えるための傍証 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 78
can hardly believe the evidence of one’s senses: 自分でもこれがほんとうとは思えないくらいだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 35
with no evidence and sb’s baggage: 証拠もなく、ハンディを背負って ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 390
I'm not going to have those guys saying we broke the chain of evidence: おれたちが一連の証拠物件を台なしにした、なんて連中にいわせはしないからな スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 346
Certainly the evidence was against them: もっとも、証言は夫妻に不利 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 260
Wait here and collect the evidence: ・・・、きみはここで待っていて、証拠物件を受けとってくれ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
none of them has compelling evidence in its favour: いずれも決め手を欠いている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 172
The letters, however, give ample evidence of her concern and devotion: だが、ここに紹介する手紙は、彼女のただならぬ慕情と献身ぶりを雄弁に物語っている ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 156
crawl with evidence: 証拠がウヨウヨしている デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 109
enough evidence: 動かぬ証拠 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 72
factual evidence: 物的証拠 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 84
in one’s following of the evidence: 以上の証言を聞きながら ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 132
there is growing evidence that ...: 〜が近年少しずつ明らかになってきた バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 9
some hard evidence: もう少し確実な犯跡 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 479
Palmer, if I had hard evidence I'd speak up: パーマー。確実な証拠があれば、あなたに言われるまでもなく、進んで発表しているわ セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 331
hard evidence: 動かしがたい証拠 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 331
incontrovertible evidence: 動かぬ証拠 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 37
Lamont insisted, quoted the evidence he had gathered: ラモントは、集めた証拠をもちだして執拗にくいさがった アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 25
I'm going to tell you what we already know from the forensic evidence: ・・・、こちらがすでに科学的証拠によってつかんでいる事実を話してやる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 363
there is even more evidence that ...: 〜であることを示すもっとはっきりした証拠もある フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 24
Occasionally, in the bungalow, I would find evidence of their lives together: たまさか、わたしはバンガローで彼らがともに過ごしていたころの痕跡を眼にした プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
valentines and other evidence of love: ヴァレンタインをはじめとする愛の証 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 60
physical evidence: 動かぬ証拠 セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 279
if we ... present him with the evidence: 証拠をつきつければ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 188
relevant evidence: 傍証 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 418
They still love me, though it's harder sometimes to get direct evidence: 今も父親のわたしを愛していることに変りはないが、形のある証拠となるとなかなかお目にはかかれない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 63
turn over evidence: 証拠の提示 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 130
Another clue to Germany, unnecessary, now that the evidence was overwhelming: ハッカーがドイツ人であることは疑いの余地もない今となっては、これは蛇足でしかない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 123
ツイート