Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
make
a
comment
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
make
a
comment
: 意見をいう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 316
make
a
nother
unexpected
comment
: もうひとつ意外なことを言う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 197
make
a
n
a
stute
comment
a
bout
the
world
economy
: 世界経済についてするどい見解を披瀝する
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 30
start
to
make
a
wiseass
comment
: サビのきいたしっぺ返しを口にしかける
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 50
make
even
coarser
comment
s
on
...: 〜に野卑な感想を述べる
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 53
make
detailed
comment
s: 行き届いた助言を与えてくれる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 354
refuse
to
make
a
ny
comment
: それ以上の批評は少しも加えない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 69
smile
a
t sb
a
nd
make
some
such
comment
a
s ...: 笑いながら〜と聞く
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 218
never
make
comment
s
on
...: 〜については触れない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 413
make
only
a
few
sarcastic
comment
s
a
bout ...: 〜をやんわり皮肉る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 251
make
a
curious
comment
: 妙なことを言う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 496
have
a
comment
to
make
a
bout ...: 〜についていいたいことがある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 319
make
the
same
comment
a
bout ...: 〜ついて〜な言葉を繰り返す
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 213
『起業は意志が10割』 守屋実著
JAXA、JR東日本、博報堂、ラクスルなど全部で52連続! 新規事業立ち上げの達人が教える、 同時多発進化時代の「起業・新規事業」成功法。 未来のユニコーン起業家は、この本から誕生する!
ツイート