× Q  ?  翻訳訳語辞典
accident
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
うっかり
   
by accident: うっかりして デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 100
まずいこと
   
have an accident: ちょっとまずいことがある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 479

異変
   
the accident occurs: 異変が起る 三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 19
some cosmic accident: 宇宙の異変 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 177
間違い
   
think it is a vulgar accident: あれがありきたりの間違いだったと考えている ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 163
偶然
   
quite by accident: ごく偶然のように ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 249
偶発的な事故
   
<例文なし> アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 188
災難
   
<例文なし> 辞遊人辞書
事故
   
be dead by an accident: 事故で死んでしまう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 18
椿事
   
the accident has happened in getting sth out of cart: 椿事は(物を)車から下ろしているときに起った ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 51
be often attended with fatal Accidents: 〜にはよく一命にかかわる椿事が出来する スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 42

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

by lucky accident: もっけの幸いで ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 36
by accident: うっかり デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 121
by accident: ひょんな ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 21
by accident: ひょんなことから ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 253
by accident: ひょんな偶然で ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 80
by accident: 誤って デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 169
when ... it’s entirely by accident: 〜するのは、うっかり手違いした時だけだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 29
meet on ... by accident: 〜でばったり会う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 341
leave sth behind by accident: うっかり忘れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 234
it is an unavoidable accident: まあこれは仕方がありませんよ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
happen by accident to do: 〜したのはまったくの偶然だった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
get into sth by accident: なんかのひょうしに〜の中に紛れ込む アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 169
do not occur by accident: 必要に迫られてできる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 58
cheered by this happy accident: この幸運に力を得て デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 225
blush against sb by accident: なんの気なしに(人に)さわる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 286
an unspeakably absurd accident: お話にもならないほどにバカバカしい事故 サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 12
an accident is only narrowly averted: 危うく事故が起きるところだった セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 36
Object-oriented programming--by accident I'd learned a new buzzword: オブジェクト指向プログラミング、ひょんなことから私はこけおどしの専門用語を覚えた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 253
the merest accident opened sb’s eyes: ふとした出来事で気がつく ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 141
a felicitous accident: 僥倖な奇禍 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 57
fix that accident so cleverly: 巧妙に事故を仕組む セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 93
G.I. accident: 軍隊の事故 サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 12
give way over a trifling accident: 些細な事故で参ってしまう セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 161
horrible accident: おそろしい事故 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 272
a minor traffic accident: 軽い交通事故 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 444
by accident or by prearrangement: 偶然か作為か 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 106
totally by accident: 偶然 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 108
until sb’s accident: そしてこんどの事故 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 303
a very ridiculous Accident: 実に馬鹿馬鹿しい事件 スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 25
ツイート