Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
round,
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
sb’s
face
,
which
is
round
,
boyish
and
friendly
: 柔和でまるっこい童顔
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 273
was
a
round
,
cheery
man
: ふくよかな体型の明るい人
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
trouble
one’s
round
,
open
face
: (人の)間のびした丸顔をよぎる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
the
two
of
us
fell
to
the
ground
,
fists
flailing
and
legs
thrashing
: 私たち二人は地面に倒れ込み、互いに拳と両脚を激しく振り回した
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
like
pushing
sb
around
,
too
: (人にも)横柄だったらないの
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 486
nose
around
,
see
what
is
what
: 下調べをする
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 185
wheel
around
,
shake
and
queasy
look
: ぎくりとなり、不安げな顔でふり向く
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 244
look
down
at
the
ground
,
shamefaced
: ばつが悪そうに下を向く
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 274
swing
round
,
startled
: はっとふりかえる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 160
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート