× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文


things would have fresh shapes and colours, and be changed: 事物という事物が清新な形状と色彩を帯びて様相を一変する ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 195
clumsy shapes: 不格好な マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 375
be twisted and buckled into strange shapes: ねじれ、ゆがみ、異様に変形している マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 408
remember that curves naturally come in lots of different shapes: グラフの形にはたくさんの種類があるのを心しておくことだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
rough still shapes like ...: 〜のように素朴で静かな姿 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 82
The dead shapes of land vegetation standing like spines: 棘のようにつっ立っている、陸上植物の死骸・・ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 267