Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
しぼって
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
damp
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 42
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
知恵をしぼってできるかぎり〜する:
as
much
as
one
can
, one
do
,
under
one
ruse
or
another
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 58
悲痛な声をしぼって泣く:
weep
bitterly
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 299
渾身の力をふりしぼって:
in
a
final
desperate
effort
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 9
全力をふりしぼっての肉体鍛錬:
draining
physical
exercise
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 299
最後のエネルギーをふりしぼって:
with
the
last
of
sth’s
energy
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 327
最後の力をふりしぼって:
with
the
last
of
one’s
strength
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 267
あるだけの声をしぼって:
in
one’s
loudest
voice
マクベイン著 加島祥造訳 『
死にざまを見ろ
』(
See Them Die
) p. 121
患者の金持階級からだいぶしぼっている:
have
got
a
thriving
practice
among
well-to-do
people
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 109
やっと残る老いの体力をふりしぼって、必死に足を踏ん張っていなければならない:
require
the
utmost
remaining
strength
of
the
two
ancient
clerks
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 265
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート