Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
下りる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
fall
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 105
step
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 60

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

両手で反動をつけて車体の低い車から下りる: boost oneself out of the car’s low frame with one’s hands フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 232
歩道から下りる: step off the curb カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 121
なんとか下りる: struggle to one’s feet フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 50
おそるおそる歩道に下りる: step gingerly off the curb フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 63
六回でマウンドを下りる: give up in six innings ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 148
飛び出すようにしてベッドを下りる: practically jump off the bed サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 272
〜にふわっと飛び下りる: jump lightly down into ... ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 15
マウンドを下りる: walked off the mound ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 149
車を下りる: scrambling out of the car フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 53
転げるように段梯子を駈け下りる: tumble down the stairs 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 123
ツイート