Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
凶悪
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
dangerous
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 209
mean
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 16
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
凶悪無類の前科者:
a
man
of
the
vilest
antecedents
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 173
凶悪な殺人事件:
brutal
homicide
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 8
がっちりして凶悪そうな男:
a
thick
old
brute
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 38
凶悪犯罪者:
deadliest
man
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 320
単純なヒューズ箱火災を凶悪犯罪に格上げする:
make
an
overloaded
fuse
box
into
a
federal
case
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 61
凶悪な男:
a
formidable
man
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 79
凶悪そのものの異常者にさえ心をひらかせてしまう:
ingratiate
one
with
even
the
worst
psychopaths
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 62
(人の)仲間である凶悪そうな三人の男: sb’s
three
mean
friends
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 53
普通のありふれた凶悪犯罪:
the
usual
ordinary
type
of
crime
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 193
ツイート