× Q 翻訳訳語辞典
recently   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
きのうまで
   
the activity in which one had so recently played a part: きのうまで一役演じていた仕事 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 6
ここのところ
   
be always talking about ... recently: ここのところ〜の話ばかりしている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 22
ここ数年来
   
このところ
   
Finding Bert, I suspected, had recently occupied a lot of their time: このところ、バートさがしにかなりの時間をついやしたらしい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
been worried about a lot of stuff recently: このところあれこれ辛いことが続いた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 400
<例文なし> 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 178
このほど
   
the recently replaced, longtime Soviet ambassador to the United States: 長いあいだ、駐米ソ連大使を務め、このほど帰国が決まった ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 40
この間
   
until very recently: ついこの間まで 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 130
only recently: ついこの間 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 77
<例文なし> 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 30
この頃になって
   
<例文なし> 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 55
ごく最近
   
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 174
せんだって
   
Being a serious zoo fan, I spent a day there recently: 熱烈な動物園愛好家であるわたしは、せんだって、一日そこに遊んだ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 225
ちょっと前に
   
<例文なし> 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
ついこの間
   
<例文なし> 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
つい最近
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
ばかり
   
have only recently begun one’s studies: 修業に出たばかりだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 154

最近
   
but for all one’s recently acquired slovenliness: 最近万事にだらしなくなってはいても クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
at least until fairly recently: 比較的最近まで スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
少し前から
   
<例文なし> ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 445
少し前に
   
have recently divorced: 少し前に離婚したばかりだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 392
先だって
   
only recently: つい先だって 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 275

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

until recently: しばらく前までは
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 308
sb recently orphaned: 母を失ったばかりの(人)
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 562
most recently: 最新版からいくぞ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 213
sth has only recently ceased doing: 〜をやめてからまだ日が浅い
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 298
recently returned from ...: 〜からもどったばかり
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 114
events that have happened even recently: ついこの間のこと
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 88
draw sb into one’s recently acquired European sensibilities: (人の)目を醒まさせ、覚えたてのヨーロッパ的価値観に導く
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 120
did not know till recently: はじめて知った
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 113
big room so recently vacated: いましがた主のいなくなった大きな部屋
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 101
be looking recently showered: シャワーを浴び立てらしい
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 221
have recently decided: 最近その結論に達した
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 87
That had been a solid structure indeed, at least until fairly recently: 事実この販売店は、比較的最近まで家計の堅固な柱となっていたのだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
have neglected sb recently: すっかり無沙汰をしている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 309
How my memory has got noticeably worse recently: この頃、めっきり記憶力が悪くなったって
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 14
a recently reformed two-pack-a-day man: これまで一日二箱吸っていたヘビースモーカーが、禁煙したばかり
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 100
until recently: 最近まで
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 174
ツイート