Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
mini
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ミニの
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
小型のもの
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
reminisce
for
a
time
about
...: 〜をしのんで、しばし追憶にふける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 181
take
any
accomplishment
on
sb’s
parts
as
a
diminishment
of
oneself
: (人が)なにかを達成すると、その分、自分の影が薄くなると思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 289
the
cuff
is
rarely
administered
: 殴打はめったに加えられない
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 281
optimally
administer
total
body
irradiation
: 放射線の全身照射をできるだけ安全に行う
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 309
administer
to
sb: (人の)前に差出す
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 157
administer
justice
: 正義を執行する
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 152
an
escrow
administered
by
...: (人に)預けて管理させているいわゆる条件付預託口座
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 15
administer
an
injection
: 注射をする
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 82
administrate:管理する
辞遊人辞書
supervising
administration
: 管理者
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 153
the
Kennedy
administration
: ケネディ政権
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
administration-to-be
: 次期政権
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 30
administration:政権
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 14
consummate
administration
insider
: 政府内部の生え抜き
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 31
responsible
for
the
whole
clerical
administration
: 一切の実務の権限を握る
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 32
administration
official
: ホワイト・ハウスの元職員
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 40
relegate
sb
to
administrative
duty
: 管理業務に配転になる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 484
a
thirty-day
administrative
leave
: 三十日間の行政休暇
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 294
administrative
class
: 支配階級
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 7
administrative:事務的な
辞遊人辞書
administrative
leave
: 特別休暇
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 133
go
on
administrative
leave
for
ten
working
days
: 十日間の公休をとる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 283
Deputy
Administrator
: 副委員長
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 139
assistant
administrator
: 副委員長
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 189
The
hospital
administrator
helps
: 病院の事務スタッフが事情を説明してくれた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
administrator:責任者
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 186
take
advantage
of
administrator’s
blunders
: 管理の手落ちにつけこむ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 205
grin
reminiscently
into
the
middle
air
: 宙をみつめて思いだし笑いをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 6
aluminite:アルミナイト
辞遊人辞書
aluminium:アルミニウム
辞遊人辞書
antifeminism:男性上位主義
辞遊人辞書
antifeminism:反フェミニズム
辞遊人辞書
with
undiminished
ardor
: 一向にへこたれぬ熱烈さでもって
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 133
assess
the
considerable
risks
and
mini
mal
benefits
: わずかな可能性にかけて、大きなリスクを冒すつもりでいる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 26
grating
sermon
of
the
asthmatic
mini
ster: 喘息病みのようにしわがれた声の牧師のお説教
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 10
barely
aware
of
sb’s
mini
strations: (人が)横にいることさえほとんど念頭にない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 310
let
a
feminine
propriety
hold
one’s
back
: 女だてらにはしたないとこらえる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 192
only
the
barest
mini
mum
of
...: ぎりぎり最小限の
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 300
they
incorporate
a
battery
of
feminine
moves
: これに、女性らしいジェスチャーが加わる
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 20
high-class
four-bedroom
condominium
: 4LDKの高級マンション
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 229
with
diminishing
bravado
: どうやら尻込みをしたようで
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 55
bureaucracy
mini
stering
over
...: 〜をつかさどる公的機関
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 45
buxom
,
fair-skinned
,
and
feminine
: 白くて大きくてしっとりしている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 50
feel
one
can
depend
on
a
mini
mum
of
visitors
: ここまでやってくる人間はよくよく少ないと思ってよさそうだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 216
more
carefully
examining
...: 〜をよくよく見ると
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 38
mini
mum-wage
cavalry
: 最低賃金軍団
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 196
condominium:分譲マンション
辞遊人辞書
sb’s
administration
contact
,
the
former
official
: (人)と知り合いの、ホワイト・ハウスの元職員
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
in
the
most
mini
mal
coverings
: 身体の一部がなんとか隠れる程度の布きれをつけ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 100
stir
any
emotional
reminiscence
of
days
gone
by
: 懐旧の情をそそる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 463
mini
mize sb’s
dealings
with
other
...: ほかの〜に仕事をとられるのを最小限にとどめる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 229
a
decidedly
feminine
fragrance
: まぎれもない女のにおい
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 24
have
an
almost
feminine
delicacy
: 華奢な方である
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 6
immediately
detect
with
one’s
keen
feminine
olfactory
sense
: 女の嗅覚でいち早くかぎつける
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 23
diminish:うしなう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 86
diminishing
what
little
remains
of
sb’s
sense
of
self
: (人の)存在のわずかな気配すらもかき消すような言い方だ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 52
diminish:ないがしろにする
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 294
diminish:弱まる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 99
never
seem
to
diminish
: いささかも衰える気配を見せない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 287
try
not
to
be
diminished
by
...: 〜によってわが身を低めてたまるかと思う
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
diminish:品薄になる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 128
diminish:褪せる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 181
how
much
of
sb’s
joy
in
sb’s
queen
is
diminished
by
sth: 女王をもった(人の)よろこびをすっかり殺いでしまう
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 256
feel
diminished
by
...: 〜にうちひしがれる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 110
his
diminished
legs
suddenly
less
of
a
liability
: 弱った脚にほとんど頼る必要がないため
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
in
the
same
diminished
tone
: やはり抑えた口調で
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 236
mini
mize
discord
: 軋轢を最小限におさえる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 206
dominion:支配権
辞遊人辞書
dominion:領土
辞遊人辞書
the
storm
can
be
seen
reigning
in
supreme
dominion
: 嵐のほしいままの跳梁が眺められる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 69
eager
to
mini
mize ...: 〜を最小限にとどめようと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 229
one’s
reminiscences
about
one’s
early
life
: 前半生を語る(人の)追憶談
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 429
pinko
egghead
mini
ster: 観念左翼の牧師先生
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 120
emanated
a
robust
femininity
: 女性らしいオーラをしっかりと放ち
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
mini
mize
surprises
for
everyone
: 万全の構えをとる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 102
turn
sth
around
in
one’s
fingers
,
examining
it
as
if
it
were
...: まるで〜を見つけでもしたように、ためつすがめつする
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 385
as
though
examining
an
object
of
great
mystery
: ふしぎなものを見るように
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 210
there
is
just
mini
mum
exchange
of
words
: 手短に言葉を交わす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 120
feminine
exclusiveness
and
beauty
: どことなく人を寄せつけぬ女性らしさと美しさ
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
)
seem
to
have
close
connection
with
X
Ministry
: 相当、××省に食い入っているらしい
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 112
Ministerial
Declaration
of
the
1990
U
.
N
.
Economic
Commission
for
Europe
meeting
: 1990年国連欧州経済委員会会合の閣僚声明
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 6
Prime
Minister
designate
of
...: 〜首相候補
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 144
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート