Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
利かない
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
cut
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 23

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

制御の利かない: out-of-control スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 223
ほとんど口を利かない: evencing a tendency to keep one’s own counsel ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
足がほとんど利かないまま: in a virtually crippled state ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 524
ほとんど口を利かない: evincing a tendency to keep one’s own counsel ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
万一の事がある場合でなければ容易に〜する自由の利かない(人)である: feel that there is a pressing need for one to do so 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 58
あまり気の利かない女: the fool woman カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 98
ろくすっぼ口も利かない: do not give sb much ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 86
眼も利かない癖に、只慾ばりたがる: have little taste and a great deal of greed 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 95
融通の利かない性格そのままに: with one’s intractable nature 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 215
機転の利かない:maladroit 辞遊人辞書
ろくすっぽ口も利かない: do not give sb much ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 86
気の利かないやつ:screwup 辞遊人辞書
闇の中では目が利かない: can’t see in the dark ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 563
何時もより口数を利かない: be less talkative than usual 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 17
気が利かない: be thoughtless 志賀直哉著 マクレラン訳 『暗夜行路』(A Dark Night's Passing ) p. 316
ツイート